ザドクの家から出た祭司の長アザリヤは彼に答えて言った、「民が主の宮に供え物を携えて来ることを始めてからこのかた、われわれは飽きるほど食べたが、たくさん残りました。主がその民を恵まれたからです。それでわれわれは、このように多くの残った物をもっているのです」。
箴言 11:24 - Japanese: 聖書 口語訳 施し散らして、なお富を増す人があり、 与えるべきものを惜しんで、 かえって貧しくなる者がある。 Colloquial Japanese (1955) 施し散らして、なお富を増す人があり、与えるべきものを惜しんで、かえって貧しくなる者がある。 リビングバイブル 惜しげなく人に施しても、 ますます金持ちになる人もあれば、 財布のひもを固く締めても、 一文無しになる人もいます。 物惜しみしない人が裕福になります。 人を潤すことで、自分も潤うのです。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 散らしてなお、加えられる人もあり 締めすぎて欠乏する者もある。 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) ある者は寛大に与えることでより多くを得るが、 ある者は与えることを拒んだ末に貧しく終わる。 聖書 口語訳 施し散らして、なお富を増す人があり、与えるべきものを惜しんで、かえって貧しくなる者がある。 |
ザドクの家から出た祭司の長アザリヤは彼に答えて言った、「民が主の宮に供え物を携えて来ることを始めてからこのかた、われわれは飽きるほど食べたが、たくさん残りました。主がその民を恵まれたからです。それでわれわれは、このように多くの残った物をもっているのです」。
与えよ。そうすれば、自分にも与えられるであろう。人々はおし入れ、ゆすり入れ、あふれ出るまでに量をよくして、あなたがたのふところに入れてくれるであろう。あなたがたの量るその量りで、自分にも量りかえされるであろうから」。